<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Hozzászólás: Update: Apróbb problémák. (Elhárult)</title>
	<atom:link href="https://bm-fansub.aod.hu/?feed=rss2&#038;p=340" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://bm-fansub.aod.hu/?p=340</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Jul 2012 14:19:31 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>Szerző: Lindus116</title>
		<link>https://bm-fansub.aod.hu/?p=340&#038;cpage=1#comment-181</link>
		<dc:creator>Lindus116</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 17:39:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bm-fansub.aod.hu/?p=340#comment-181</guid>
		<description><![CDATA[Köszönöm szépen!!!!
Ahogy eddig néztem tökéletesen működik, ha meg nem fog majd következtetek:)
Még egyszer köszi!!!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Köszönöm szépen!!!!<br />
Ahogy eddig néztem tökéletesen működik, ha meg nem fog majd következtetek:)<br />
Még egyszer köszi!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Szerző: Shino</title>
		<link>https://bm-fansub.aod.hu/?p=340&#038;cpage=1#comment-177</link>
		<dc:creator>Shino</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Jan 2009 22:39:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bm-fansub.aod.hu/?p=340#comment-177</guid>
		<description><![CDATA[Szia!

Átkonvertáltam a formázott feliratokat &lt;strong&gt;.srt&lt;/strong&gt; formátumba, de figyelmeztetnem kell téged, hogy mivel ez egy formázott felirat volt előfordulhatnak furcsaságok így. Ugyan is az eredetiben pár dolog pozicionálva volt például a megjegyzések vagy a készítők, dalszövegek szóval ne lepődj meg ha itt ott kicsit kusza ebben a formában.

&lt;a href=&quot;https://bm-fansub.aod.hu/files/[TV-JAPAN]Tengen Toppa Gurren-Lagann_all_SRT.zip&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Tengen Toppa Gurren-Lagann (SRT)&lt;/a&gt;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Szia!</p>
<p>Átkonvertáltam a formázott feliratokat <strong>.srt</strong> formátumba, de figyelmeztetnem kell téged, hogy mivel ez egy formázott felirat volt előfordulhatnak furcsaságok így. Ugyan is az eredetiben pár dolog pozicionálva volt például a megjegyzések vagy a készítők, dalszövegek szóval ne lepődj meg ha itt ott kicsit kusza ebben a formában.</p>
<p><a href="https://bm-fansub.aod.hu/files/[TV-JAPAN]Tengen Toppa Gurren-Lagann_all_SRT.zip" >Tengen Toppa Gurren-Lagann (SRT)</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Szerző: Lindus116</title>
		<link>https://bm-fansub.aod.hu/?p=340&#038;cpage=1#comment-176</link>
		<dc:creator>Lindus116</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Jan 2009 18:12:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bm-fansub.aod.hu/?p=340#comment-176</guid>
		<description><![CDATA[Szia! Nagy örömmel láttam, hogy csináltatok a Gurren Lagann-hoz magyar feliratot. Nem tudna valamelyikőtök küldeni belőle SRT feliratot, mert sajnos ez, ami van nem látszik az animébe beleégetett angol felirattól.
Köszönöm!!!^^
Lindus]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Szia! Nagy örömmel láttam, hogy csináltatok a Gurren Lagann-hoz magyar feliratot. Nem tudna valamelyikőtök küldeni belőle SRT feliratot, mert sajnos ez, ami van nem látszik az animébe beleégetett angol felirattól.<br />
Köszönöm!!!^^<br />
Lindus</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
